80年代風靡華文文壇的大陸重要作家木心,生前曾創作多篇短篇小說,卻未能成書,木心的遺願之一,就是能夠將這些小說集結出版。木心好友、翻譯家童明為了完成他的心願,照木心原意集結成《豹變》一書,完整收錄16篇小說,近日在台灣出版。

木心既是作家,也是畫家,是首位畫作被大英博物館收藏的20世紀華人藝術家,文字作品更被選入美國大學文學史教材。童明是木心作品的英譯者,他表示,當初曾和木心討論小說集出版的細節,連中文版書名都已決定,《豹變》源自《易經》革卦:「大人虎變,小人革面,君子豹變。」君子豹變,是一段由醜變美、由弱到強的過程,這也是木心心目中藝術家的象徵。

作品傑出 大英博物館收藏

木心本名孫璞,1927年生於浙江烏鎮,文革時曾入獄,多達百萬字的創作被抄家全毀。1982年移居紐約,重新寫作,作品更被選入美國大學文學史教材。他也是首位作品被大英博物館收藏的20世紀華人藝術家,畫作曾在美國耶魯大學等七所美術館展出。 2006年木心返回家鄉浙江烏鎮定居,2011年辭世。

童明表示,成集的短篇小說分為兩種,一種是各篇自成一體,一種是各篇既相對獨立,又彼此相連的「短篇循環體小說」(short story cycle),《豹變》即是後者,「我和木心從1993年醞釀這個計畫,到今天已歷時20餘載。我向先生做過承諾,如今《豹變》終於面世,感到欣慰。」

全台外勞人口數約為70萬,聘僱外籍看護工人數接近 26萬人,而台北市的外籍看護工就有4.5萬人。也因此聘僱外勞家庭有著語言、文化、照顧技術不足等問題多,更造成移工逃跑或受照顧人沒有被妥善照顧或是被虐…等等問題產生。因此首創「臺北市聘僱移工家庭安心支持計畫」,初期以中山、大同區試辦,由社工人員搭配通譯到宅關懷,並協助家庭使用長照的資源( 請長照四包錢、或其他醫療與福利資訊 、 喘息服務 ),也能給予移工情緒支持及照顧技能教導。外勞仲介希望透過這些協助,及早發現家庭的照顧負荷狀況,並適時給予支持,避免造成勞雇關係惡化或破裂,家庭照顧與聘僱關係穩定,家人才能安心工作,穩定生活秩序,建立聘僱移工家庭、長照資源及移工的鐵三角夥伴關係。

收錄16篇 了卻當年的遺憾

童明翻譯的英文版小說集《空房》(An Empty Room)出版時,出版社卻只收錄了13篇。印刻出版社編輯宋敏菁表示,當時木心身體狀況漸差,童明於是勸他退讓,讓英文版先出版。童明2010年曾帶英文版樣書到烏鎮給木心看,木心也很高興的說,「讓我看看這外勞仲介些混血的孩子。創作外勞仲介是父姓的,翻譯是母姓的。」如今完整收錄16篇的《豹變》出版,也了卻了當年的遺憾。

宋敏菁表示,這16篇小說包含童年、少年、青年、中年的人生階段,也對應到戰前、二戰、戰後、1949年後,以及改革開放後的環境,有如木心自己的一生。例如其中的短篇〈地下室手記〉,便是1970年代木心於文革時在上海被囚禁數月,在陰暗的防空洞裡偷偷用紙筆寫下的作品,如今已模糊不清的原稿存放在烏鎮的木心美術館。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fernanc08y14 的頭像
    fernanc08y14

    fernanc08y14的部落格

    fernanc08y14 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()